2. LANGUAGES

Running on the cutting edge between semiotic of advertising and trans-cultural meanings is a sport limited to few radical, avant-garde, professional & heavy nerd storytellers.

Being clear that eclecticism, agnostic curiosity and contamination are fundamental values ​​in my work, a degree in anthropology and the experience conducted with international projects / teams / brands (China, Georgia, Russia, South Korea, Türkiye, UK) help me to decode and culturally translate the meanings that must reverberate in the brand and its narrative, being it local, global or glocal.

Languages are a mix of meanings, codes, techniques and tones of voice. If you add two drops of Angostura you can have a decent insight of what trans-cultural brand positioning can be.

Wanting to exaggerate by going heavy to emphasize the more academic aspects of my work, the semiotics of language and the semiotics of advertising are excellent frames through which I develop brand and copy strategies that take into account the cross-cultural aspects of meaning interpretation.